Foto 1 | Lo mejor para la cobertura global: Google Traductor. Desde 2006, esta aplicación gratuita viene quebrando la barrera del idioma para viajeros de todo el mundo, y sus métodos algorítmicos de aprendizaje automático no paran de mejorar (y de ap
Foto 1 | Lo mejor para la cobertura global: Google Traductor. Desde 2006, esta aplicación gratuita viene quebrando la barrera del idioma para viajeros de todo el mundo, y sus métodos algorítmicos de aprendizaje automático no paran de mejorar (y de ap

El traductor de para teléfonos ya habla español con distintos acentos: latinoamericano, de o de , gracias a una actualización que lanzó hoy la compañía.

Así, la modalidad de voz de la aplicación Google Translate - en la que el texto traducido es leído por la propia máquina- cambia su pronunciación según lo desee el usuario, que puede elegir entre las distintas opciones en el menú de configuración de la aplicación.

Según ha podido comprobar Efe, las nuevas pronunciaciones de español sí se adaptan en líneas generales a las características locales, pero no se trata de diferencias muy exageradas, sino que en todas ellas se busca un tono lo más neutro posible.

La compañía estadounidense sí distingue entre países latinoamericanos a la hora de determinar el acento de español del usuario, de manera que este puede marcar opciones como Argentina, Bolivia, Colombia, República Dominicana, Nicaragua o México.

Así la aplicación lo tiene en principio más fácil para entender de forma precisa aquello que está diciendo el usuario.

Además del español, el traductor de Google ha hecho lo mismo con el inglés (ahora Google "habla" inglés británico, estadounidense, australiano e indio); el francés (Francia y Canadá) y el bengalí (India y Bangladesh).

TAGS RELACIONADOS